W dniu 26. maja 2011 r. Koło Naukowe Języka Biznesu "Lingua
Oeconomica" działające przy Sekcji Języka Biznesu w Instytucie Neofilologii
PWSZ w Nysie, którego opiekunem jest prof. zw. dr hab. Julian Maliszewski, zorganizowało
pierwsze warsztaty tłumaczeniowe, których tematem było tłumaczenie umów. Warsztaty
poprowadził doktor Marcin Walczyński, wykładowca w Instytucie Neofilologii PWSZ
w Nysie, adiunkt w Zakładzie Anglistyki Wyższej Szkoły Zarządzania "Edukacja"
we Wrocławiu, a także współpracownik dydaktyczny Instytutu Filologii Angielskiej
Uniwersytetu Wrocławskiego oraz Instytutu Dziennikarstwa i Komunikacji Społecznej
Dolnośląskiej Szkoły Wyższej we Wrocławiu. Doktor Marcin Walczyński jest autorem
licznych publikacji naukowych, a także czynnym zawodowo tłumaczem tekstów biznesowym,
prawnych i prawniczych oraz techniczno-naukowym.
Podczas warsztatów omówione zostały wybrane aspekty tłumaczenia umów na język
angielski i język polski. Wbrew pozorom, język angielski używany w tego typu
dokumentach znacznie różni się od standardowej angielszczyzny nauczanej w szkole
i używanej w życiu codziennym. Okazuje się, że niektóre struktury gramatyczne
i wyrażenia leksykalne niezbyt powszechne w codziennym użyciu, w angielskim
języku prawnym są stosowane bardzo często w różnych kontekstach i dlatego też
warto się z nimi zapoznać, aby umieć odpowiednio zinterpretować fragmenty umów
oraz innych dokumentów prawnych, z którymi - prędzej czy później, w mniejszym
lub w większym stopniu - każdy wykształcony człowiek będzie miał do czynienia.
Tego mogli nauczyć się uczestnicy warsztatów, podczas których wykonywali oni
ćwiczenia praktyczne (tłumaczeniowo-słownikowe) przeplatane ciekawym wykładem
prowadzącego. Najważniejszą częścią warsztatów była próba przekładu umowy o
pracę (z języka angielskiego na język polski) oraz umowy sprzedaży (z języka
polskiego na język angielski). Prowadzący pokazał uczestnikom, że każdy tłumacz
języka angielskiego oprócz doskonałej znajomości tego języka, powinien także
doskonale znać swój język rodzimy - polski, bowiem to właśnie ten język często
powoduje problemy, z których osoby niepracujące w zawodzie tłumacza rzadko zdają
sobie sprawę.
Jak się okazało, tego typu inicjatywy podejmowane przez Koło Naukowe "Lingua
Oeconomica" są bardzo potrzebne, ponieważ pozwalają one uczestnikom zapoznać
się z różnymi aspektami pracy z językiem obcym, co otwiera nowe możliwości zawodowe.
Zawód tłumacza, jak pokazał prowadzący warsztaty - doktor Marcin Walczyński
- nie jest łatwym kawałkiem chleba, ale może być niezwykle pasjonujący, może
przynosić satysfakcję oraz rozwijać.
O tym, że sama tematyka była interesująca świadczy również duża liczba uczestników.
Wśród około 30 uczestników byli studenci języka biznesu, filologii angielskiej,
bezpieczeństwa wewnętrznego, historii czy zarządzania, a także absolwenci PWSZ
w Nysie oraz czynni zawodowo nauczyciele języka angielskiego z Nysy. Zachęceni
tak dużą frekwencją i zainteresowaniem, członkowie Koła Naukowego "Lingua
Oeconomica" już planują kolejne warsztaty tłumaczeniowe, które odbędą się
najprawdopodobniej w przyszłym roku akademickim.
W tym miejscu Zarząd Koła Naukowego "Lingua Oeconomica" chciałby podziękować
Panu doktorowi Marcinowi Walczyńskiemu za interesujące prowadzenie warsztatów,
Pani magister Paulinie Martynowicz oraz pracownikom Działu Promocji PWSZ w Nysie
za pomoc w przygotowaniu warsztatów, a wszystkim uczestnikom za zainteresowanie
oraz aktywny udział w naszych zajęciach.
Joanna Kopeć
zastępcą przewodniczącego
Koła Naukowego "Lingua Oeconomica"